25. 这餐饭是描绘硬心肠的神来之笔。参不同情境下的类似表现,箴言三十20,马太福音二十七35以下。
以实玛利人,参28节的注释,他们从基列地经多坍的路线,是大马色(Damascus)与往南方的沿海道路之间,一条极古老的通道;他们的香料则是卖给埃及的主要土产。基列出产的乳香,参杰里迈亚书八22。
26.、27. 犹大后来培养出一些美德(四十三9,四十四33),但目前他只顾自我的利益;27节中流露出一点良心不安,也是事实。益处不是比喻,这是相当难听的形容钱财之字,好像「赃物」、「不白之财」。藏了他的血(26节),是句有力的话,意为「即使我们藏了……」;对隐藏的想法可能有二:一为向人隐藏,另一则为向神隐藏,意谓避免实际杀戮流血。
28. 以实玛利人与米甸人,在25、27、28、36节及三十九1交替出现,暗示二者为同义词,或是重迭词,虽没有其它证据可以肯定这说法,其实士师记八24足能解决这问题,那里论到米甸人,说:「他们都戴金耳环,因为他们是以实玛利人。」由此可见,「以实玛利人」是对以色列的游牧亲戚之统称(以实玛利是亚伯拉罕的长子),有些像我们所说「阿拉伯人」,其实包括了无数的部族,而我们将二者交相使用,并不觉得有问题273,这样的替换用法,可能部分是为求变化,部分是为了在记载重点(约瑟被卖给在神的约之外的人)的同时,也要记载细节。
根据此处上下文,他们拉上……应该是指刚计划这么做的人(译注:即和合本的「哥哥们就……拉上来」)。除非这一节被刻意从上节隔开,米甸人才会成为主词。这方面,参增注,第二、三段。
二十舍客勒银子,参利未记二十七5。在主前二千年初期,是当时买奴隶的价钱274。
29. 流便的缺席,并不像有些人所以为,为本故事造成一项难题,反倒完全符合现实生活的状况,出出入入是很平常的事(特别还有羊要照顾)。他既想设法营救,便显然会伺机离开,不引起大家的注意。
31. 流便的激动,换得的答案只是对约瑟外衣无情的处理,这是高明的故事笔法。选用山羊来欺骗,也成了一种讽刺(参二十七9)。
32. 你儿子为极冷酷的表达,不屑于提名字;路加福音十五30以下,也捕捉了这一神情:「你这个儿子……」(该处受到温和的指正:「你这个兄弟……」)。
35. 女儿为复数,可能包括媳妇在内(参得一11,冯拉德提到这点)。这位父亲痛失爱子,不肯受安慰的悲恸,描绘出福音书所记载,天父对兄弟情谊看重的态度(太十八6、10;参箴二十四11、12)。
雅各布的话,参二十五8及四十二38的注释。
36. 希伯来经文这里是米但人(Medanites),不是米甸人(Midianites)。这可能是经文抄写的笔误275,但是二十五2既显明二者为近亲属,这人中很可能两族人都有。
波提乏,看得出是埃及名字,参阅 NBD 的简短讨论。官员之称,严格来说是指「太监」,但已经成为「宫庭内臣」的同义字。护卫长的翻译有待商榷,但很可能是对的。另一种可能是「屠夫之首」,由同源字根可得支持(从「宰杀」之动词而来,如在四十三16;参撒上九23以下,「厨役」),七十士译本以及在埃及称总管家的类似头衔,都支持此说276。然而,护卫长符合波提乏对监狱的统管(四十3以下),从列王纪下二十五8也清楚,这是正确的。
273 参下文:「我问道,我们是否应在雅宾(Jabrin)找到阿拉伯人,穆罕默德回答:『我们一定会在那里找到穆拉人(Murra)』我真心希望我们可以在雅宾找到阿拉伯人」(W. Thesiger, Arabian Sands, p.232)。埃及也有一例(约主前1850年),几行之中,三种名称交替使用。参 K. A. Kitchen NBD, p.657b。
274 参 K. A. Kitchen, NBD, p.1196。
275 所有古译本皆为「米甸人」。
276 J. Vergote, Joseph en E_gypte(Louvain, 1959), pp.31-35。